Vreau cineva sa-mi traduca bine versul asta: ''For all we know we might not get tomorrow"
Vreau sa faca acordul corect intre cuvinte.
Eu am tradus: pentru tot ce noi stim 'not get' maine (la not get acolo ma incurc)
Traducere
Moderators: Moderatori ajutatori, Moderatori
- muzikq
- Membru, skill +2
- Posts: 621
- Joined: 22 Dec 2010, 22:11
- Detinator Steam: Nu
- CS Status: Toulouse
- SteamID: labelle17
- Location: Liquid Planet -> LaBelle
- Has thanked: 59 times
- Been thanked: 56 times
- Contact:
Ceva de genu
For all we know we might not get tomorrow
Pentru toti care stiu s-ar putea sa nu apucam ziua de maine.
For all we know we might not get tomorrow
Pentru toti care stiu s-ar putea sa nu apucam ziua de maine.
★ ★ TEKKEN ★ ★
✖•✖•✖
☠•☠•☠
- SkinneR
- Membru, skill +1
- Posts: 412
- Joined: 12 Sep 2008, 03:00
- Detinator Steam: Da
- CS Status: Citesc forumul eXtreamCS.com!
- Has thanked: 31 times
- Been thanked: 6 times
google translate , tradus cuvand cu cuvant pe naiba :-jAncutsa wrote:Tradus cuvant cu cuvant.Code: Select all
Pentru toate ştim că nu s-ar putea mâine.
Varianta lui muzikq o consider corecta
<a href="http://www.extreamcs.com" target="_blank"><img src="http://www.extreamcs.com/diverse/bannere/0.jpg" width="728" height="90" border="0" alt="eXtreamCS.com" title="eXtreamCS.com"></a>